Эх, чувствую сейчас обвинят в троллинге, но мне любопытно. + (для знатоков любого языка)

Было ли у вас, что изучив на достаточном (для понимания речи) уровня какой-либо язык, тебя тянет смотреть кино/мульты/слушать музон не на родном, а на этом языке? Сначала я смотрела не на русском, чтобы практиковать язык. А сейчас напротив, если фильма на нем нет (а только на русском) наоборот бесит и смотрится как-то не так. Одно плохо, Зеленого слоника еще никто не перевел (хотя во неделю назад тролльчик тута предлагал совместными силами его перевести) , хотя с другой стороны перевод бы испортил весь юмор, ведь нельзя на итальянском выразить всю яркость фраз (к примру) - "Ну сидим мы тута. " - "Какое нах. тута? да родина им звезды дала, а он "здеся", "тута", "погону. " Хотя я бы вместо неправильных слов на русском вставила диалектные словечки (как вариант_) но все равно не то же.
9 года назад от СУПЕР-группа

1 ответ

0 голосов
Да, бывало. Я начинал с песен. Есть такая песня "Поезд на Чаппанугу", и вот захотелось услышать е на родном языке. Вобще, КЛАСС! - хотя английского я не учил ни разу. А чешский? Обожаю песенку "Йожин с бажен", а уж мультики про Крота (Извиняюсь, про Кртека) мы смотрим только на чешском. Обоих языов не знаем, но это такой кайф! Осваиваем новые языки, и мульты для этого - самый прямой и короткий путь. Кстати, поищите в ВК "Йожин с бажен", там такая хохма, что просто пипец. Считайте, что один язык уже выучили.
9 года назад от Павел Прудников

Связанные вопросы

1 ответ
1 год назад от StephaniaBur
2 ответов
10 месяцев назад от JodiMcCarten