Помогите перевести с французского. Уверяли, что это оригинал того времени.

9 года назад от ViP_PeRs0nA

2 Ответы

0 голосов
Я не знаю французского. Но немножко знаком с историей Франции, чуть-чуть с романскими языками, посему попробую: «Мы, Генрих IV, милостью Божьей король Франции и Навары, обещаем и клянемся нашим королевским словом господину Франсуа де Бальзаку, сьеру д'Атранг, рыцарю, обещание жениться на девице Генриэтте Катерине де Бальзак, если она в течение шести месяцев с настоящего дня забеременет и родит нам сына» . Бумага сия была подписана 10 октября 1599 года, давно известна и была отнята у упомянутого папаши в 1605 году. Книги Амбелена под рукой, конечно, не было. Но за шутку - браво!
9 года назад от drag d.z. DIMON.
0 голосов
Мы Анри Четвертый, по милости Бога короля Франции и Навары, обещаю и клянусь в вере и слова царя к сэра Фрэнсиса де Бальзака, Сьер d'Entragues рыцарь ордена мы даем нашим спутником мисс Генриетта Кэтрин Бальзак, его дочь, если в течение шести месяцев, начиная с первого дня этого настояще становится все больше и рожает сына.
9 года назад от корней

Связанные вопросы