Вас бесит этот момент в русском языке?

Я про двойное отрицание. Например, Разрешаю тебе ничего не делать. По сути, это ведь значит, что я разрешаю тебе делать ничего. А в первом варианте двойное отрицание, по логике, должно давать плюс. Минус на минус как-бы. Глупость какая. Вот в английском языке два отрицания в предложении быть не может. Вот это понятно и логично.
3 месяцев назад от HAYK SAMVELYAN

4 Ответы

0 голосов
Частица ни скоре уничижительная, чем отрицательная. Двойное отрицание - это частный случай тавтологии, то есть, повторения с целью лучше вбить информацию в голову.

Тавтология бывает неприятна, если она слишком откровенная (масло масляное) . Но если она замаскирована небольшим изменением слов, то малозаметна
3 месяцев назад от МисстерСмит28
0 голосов
Русский язык сложен. Некоторые моменты вобще не подаются никаким правилам. Те же ударения, например. В каждом слове оно индивидуально и тут только запоминать. Просто надо запомнить все существующие слова в языке)
Или вот еще, ад для иностранцев, которые учат русский язык.
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т. е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
3 месяцев назад от Михаил
0 голосов
Только и в английском может быть двойное отрицание. И я говорю про литературный язык, а не какой-то сленг. Отрицание может либо усиливаться, либо превращаться в утверждение: я ничего не знаю об этом и дом не недостроен; I dont know nothing (я вобще ничего не знаю) и I dont disagree (я не не согласен, я не возражаю) . В русском может работать и твоя логика, но не всегда. Сам себе придумал раздражитель и сам же с него бесится.
3 месяцев назад от AshleighShin
0 голосов
пффф русский язык многранен, в отличии от дубового английского. а в китайском вобще 500 диом и куча диалектов, черт ногу сломит. да нет наверное ха переведи
3 месяцев назад от EstherFosbro

Связанные вопросы