Умные вопросы
Войти
Регистрация
You had it coming - это идиома или не стоит запоминать как редковстречающеся?
4 месяцев
назад
от
Людовик
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Это устойчивое разговорное выражение со значением заслуженно понести наказание или претерпеть последствия своего неблаговидного поступка (по русски: Поделом досталось! ) , то есть во многих случаях у него оттенок отрицательный. Однако в зависимости от ситуации оно может приобретать положительную и просто нейтральную окраску. Вот несколько примеров:
I have a reward coming — Мне причитается вознаграждение.
I have a contract coming — Скоро у меня в кармане будет контракт.
He broke a window, so he has a spanking coming — Он разбил окно, и отхватит за это ремня.
Youve got a holiday coming to you because you have worked so hard — Вам будет предоставлен отпуск за вашу добросовестную работу.
Hes got a nasty shock coming to him when he gets home — Дома его ожидает неприятный сюрприз.
He has a life sentence coming to him — Ему светит пожизненное заключение.
4 месяцев
назад
от
CalvinFreder
Связанные вопросы
1
ответ
можно ли на ваш взгляд считать появления волосяного покрова млекопитающих боле прогрессивны достижением эволюции
6 года
назад
от
Алена Ермоленко
1
ответ
подскажите по поводу гальваники
6 года
назад
от
Коротае Миша
2
ответов
Это- не камера "нет" ?
5 года
назад
от
Аристарх Мудрако