Можно ли установить по тексту песни Зима, где был иней: внутри избушки или снаружи? Текст см. внутри

2 года назад от Регина Антонова

2 Ответы

0 голосов
можно рассуждать и так: потолок - дверь -это вид изнутри, так-как "потолок" / за стеной тьма - по всей вероятности снаружи. относительно наблюдателя, опять же находящегося внутри, на что намекает следующая формулировка - как "шагнёшь за порог" - вероятне шагать предполагается именно изнутри наружу, а не наоборот - ну а снаружи тьма, то есть это ночь, а на фоне ночного неба (при свете луны) дымок может обретать синеватый оттенок - ведь даже белое в темноте выгладит не совсем так как при полном освещении
2 года назад от Александр Гаевой
0 голосов
Иней был всюду. Несомненно. И в избушке, и снаружи. ("Это Россия, детка! ") . "Как шагнёшь за порог - всюду иней" - это как раз о том, что иней был всюду. Иней мог быть и на окнах сарая, на любых строениях. Шагнёшь из избы - иней. Шагнёшь в избу - опять. потолок ледяной. Но красивые морозные узоры были, очевидно, снаружи окон. Вопрос: а ничего, что "потолок ледяной" и "всюду иней", и при этом "парок"? парок "ИЗ" окон. (а не "ИЗ ЛЕCА, вестимо") . Напрашивается скромная логика: "парилка", что ли, была в избе? Стало невмоготу, приоткрыли окна, попёр парок? ) Ответ: ничего. Может, это в сенях? кстати, а сколько было окон? А если это как раз те окна, где всё перегрето, надышали? часть избушки? Деталь: парок-то был "синий-синий". Так может, там тёмные силы укурились? Конечно, автор текста чуток перестарался, подзабыв о логике и о чужих авторских правах, но почему бы и нет? Песня-то про сказочные - хтонические - силы. "Как шагнешь за порог - всюду иней, А из окон парок синий-синий". А если копать глубже, то невольно наткнёшься на это: "С потолка свисает лёд, С ужасом прислушиваешься к скрипу двери. За шершавыми стенами поджидает колючая тьма. Там обмороженная мертвенная пустыня, А из окон вырывается выморочный синий пар". "Ничего не напоминает? Считается, что Сергей Островой (автор текста песни) использовал оригинал испанского поэта Хавьера Линареса, когда сочинял «Зиму». Конечно, это не простой перевод, и о плагиате говорить в данном случае не хочется, но заимствования очевидны. Находясь под впечатлением от сурового русского климата, Линарес написал стихотворение «Синий пар», в котором зима выступает олицетворением смерти. " Картина Иваненко Михаила /Источник: моя родина - Сибирь-матушка/.
2 года назад от L'corBeau

Связанные вопросы