Умные вопросы
Войти
Регистрация
Правильно ли перевёл?
Вопрос простой, но не для меня. Правильно ли я перевёл предложение: „Лучше, что я проживу, это вечность, проведенная с тобой“? На английском: „The best I’ll ever live is to spend eternity with you“.
4 года
назад
от
джо барбаро
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Какой же корявый оригинал (нескладный) . Какой оригинал, такой и перевод (твой) . Или ты с английского переводил? Непонятно, вобще-то. Оригинал на русском или английском?
4 года
назад
от
Полет новигатора
▲
▼
0
голосов
перевод переводом, но как можно утверждать, что вас ожидает "бесконечность", которая, тем не мене, будет "пережита", то есть процесс закончится когда-то в перспективе. Логическая нестыковка! Впрочем, может быть для поэтических образов такая точность выражений не требуется.
4 года
назад
от
MyrtleBandy
Связанные вопросы
2
ответа
Вы не замечали? Если ответ не понравился одному, то пара других наводят матерную критику.
6 года
назад
от
Seryog@
1
ответ
Словосочетания "беременная девушка" и "бесплатная проститутка"- это глумление над русским языком? Это же противоречие
6 года
назад
от
Техническая Поддержка
1
ответ
при скольких витках вторички 220 вольтового трансформатора, сопротивление первички начнёт перенасыщать сердечник?
9 года
назад
от
Дмитрий оплеснин