Правильно ли перевёл?

Вопрос простой, но не для меня. Правильно ли я перевёл предложение: „Лучше, что я проживу, это вечность, проведенная с тобой“? На английском: „The best I’ll ever live is to spend eternity with you“.
3 года назад от джо барбаро

2 Ответы



0 голосов
Какой же корявый оригинал (нескладный) . Какой оригинал, такой и перевод (твой) . Или ты с английского переводил? Непонятно, вобще-то. Оригинал на русском или английском?
3 года назад от Полет новигатора
0 голосов
перевод переводом, но как можно утверждать, что вас ожидает "бесконечность", которая, тем не мене, будет "пережита", то есть процесс закончится когда-то в перспективе. Логическая нестыковка! Впрочем, может быть для поэтических образов такая точность выражений не требуется.
3 года назад от MyrtleBandy

Связанные вопросы

1 ответ
4 года назад от Мага - "Богатырь"
2 ответов
2 ответов
1 год назад от Диана Горунова