Stunning on fire подпись к фотке с красивой девушкой - как перевести?

2 года назад от валера коженков

1 ответ



0 голосов
имем два тезиса
1. потрясающая девушка
2 девушка-огонь
теперь эти тезисы нужно склеить уложив в симпатичное словосочетание на русском.
лично мне нравится минималистский вариант "Огонь! " т. к. значение "потрясающая" поглощается словом "огонь" в данном контексте. т. е. "огонь! " уже включает в себя значение "потрясающая".
попытки сохранить структуру оригинала приводят к тавтологическим (плеоназм, см. выше) конструкциям типа "опаляющий огонь"
Лучше всего передаёт смысл вариант "Поражён твоей энергетикой", короткий вариант "Потрясён" тоже хорош.
Вопреки мнению, расхожему в кругах тех, кто не в теме, вариантов правильного перевода может быть много и очень много.
2 года назад от KlimooN

Связанные вопросы

2 ответов
7 года назад от Пелагея Кагáн