Умные вопросы
Войти
Регистрация
Интересно, как вобще этот Михаил, который предложил такой перевод, смог додуматься, что оно может так переводитьcя?
3 года
назад
от
ChristenaGov
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
я бы в этом "михаиловском" случае употребил бы "What for? ", но если why - то тоже подойдёт - Если, например, уркаганский переводчик будет вынужден переводить why did you do that? - как "На хер это было надо? - то, целом, разнчтений не возникнет
3 года
назад
от
ZBJAlexis818
▲
▼
0
голосов
Если вопрос имет значение «for what purpose? », то таков и ответ. Другое значение — это любой вопрос здесь на Ответах для поиска причины: «Листья пожелтели. Почему (Why) ? ».
3 года
назад
от
С НОВЫМ ГОДОМ !!!
Связанные вопросы
2
ответов
Как монтажники-водолазы соединяют силовой кабель под водой, если в море вода солёная и отличный проводник для тока?
8 года
назад
от
Александр
2
ответов
Как отразится на государственном бюджете России промышленное внедрение альтернативной энергетики ?
8 года
назад
от
Аноним
2
ответов
помогите с простой фразой англофоны
10 года
назад
от
Корвин из Амбера