Как по английски будет "Уйти по английски "?

3 года назад от HayvenRouth

2 Ответы



0 голосов
French exit.

Устоявшеся выражение. Буквально, французский уход. Означает - уйти незаметно, и что ни будь украсть. Французы говорили "уйти по английски" в том же значении. Не любили эти нации друг друга.

В русском языке смысл фразы был понят неправильно.

. to make a speedy or hasty exit in the middle of sexual intercourse; to end intercourse prematurely and just peace out. Also known as a French exit.

. резко остановиться во время полового акта, встать и уйти, это - то же самое, что "уйти по французски".
3 года назад от ShondaGunter
0 голосов
Никак не будет. Это русская поговорка, которая к реальным англичанам не имет никакого отношения. То есть если Вы скажете "he left the way the English do", Вас просто не поймут. Можно сказать "he left without saying goodbye" или что-то в этом роде.
3 года назад от ДИНАРА ДАЛГАТОВА

Связанные вопросы

1 ответ