Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как вы начинали читать книги на английском?
Я если честно, уже с ума с хожу от утомленности и раздражения. Читаю одну страницу Шерлока Холмса за 4 часа. За три дня прочитал только 3 страницы из ста, при том что я знаю все слова.
Я заране выучил все 6 000 уникальных слов из книги благодаря сервису worldsfromtext. Учил 2 месяца, при том что 80% частично знал, и только 2 тысячи были совершенно новыми. И я думал что буду читать книгу спокойно и залпом, но на деле на каждый абзац уходит по полчаса.
Скажите, что мне рано читать такие книги? Я уже три года изучаю английский, записал и выучил 6 тетрадок слов и в том же сервисе у меня отмечено 15к известных. Я свободно читаю все адаптированные рассказы, прочел их уже тысячу, полностью прочел Гари Поттера и Волшебный Камень и половину Тома Сойера. Я делаю столько прогресса и все жду хороших результатов, я весь этот год просидел за английским чуть ли не каждый день, но все равно не могу читать проклятую литературу, хотя это моя мечта.
Я психологически не могу читать книгу быстро, просто пропуская незнакомые слова, мне нужно разобрать каждое предложение, чем я и занимаюсь, и я вроде знаю все слова, но сразу вспомнить и сформулировать так как в переводе я не могу, и почти каждое слово выписываю, хотя может стоило просто пропускать и читать только чтобы понять общий смысл. Я могу так читать, но меня это не устраивает, мне нужно знать каждое слово.
Может, у кого-нибудь так же было?
3 года
назад
от
Shawn538544
4 Ответы
▲
▼
0
голосов
Все потому что нужно подбирать литературу по уровню. Если тебе так сложно, то ты взял не свой уровень чтиво. Начти с детских рассказов коротких. И потихоньку набьешь словарный запас. И что тебе это даст то? Ну выучишь и что? Я свободно говорю и читаю. А толку?
3 года
назад
от
ThorstenBoot
▲
▼
0
голосов
Пока ты всё правильно делаешь. Продолжай в том же духе. Старая английская литература - далеко не самое лёгкое для перевода чтиво. Однако, помню, в универе мы подыхали при переводе статьи из New York Times, и Агата Кристи мне тогда казалась просто журналом "Мурзилка".
3 года
назад
от
Ария Монтгомери
▲
▼
0
голосов
Нужно больше общаться с носителями языка который изучаете и научиться думать на языке который изучаете т. к. даже быстрые и моментальные переводы в голове отнимают время. Вот попробуйте вместо "сейчас я пойду налью себе воды" подумать внутренним голосом "i wanna water now" или типа того - не переводя, вот как есть. А привычку перевести сбить теми же мыслями на английском типа "dont translate"
Вместо книг можно начать просмотр англоязычных фильмов с английскими субтитрами, визуальный ряд подскажет. Ну и плюсом произношение подтянете.
3 года
назад
от
ArleneL60373
▲
▼
0
голосов
Я в основном читаю или смотрю документации на английском. Но не испытываю при этом дискомфорта потому как на русском материала нет или его недостаточно.
Заучивать слова не надо. Просто погимание общего смысла. Когда одно и тоже слово вылезает снова и снова то переведите его и оно само собой усвоится так как встречается часто.
Если у вас такой серьезный настрой, то почему бы вам просто не съездить в англоговорящую страну месяца на 3?
3 года
назад
от
WaldoF79007
Связанные вопросы
2
ответов
Как подключить сабвуфер от дом. кинотеатра отдельно от DVD проигрывателя
4 года
назад
от
MoniqueGlees
1
ответ
А эпоксидная смола так же воняет, как и полиэфирная?
7 года
назад
от
Антон Киселев
2
ответов
Каково экологические причины, вызывающие рост численности популяции по экспоненте и по логической кривой?
8 года
назад
от
sania gamer