Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему "and yet there was but" переводится как "и все же, было только"
Я понял что фраза "and yet" означает "и все же", но как получилось "только"
3 года
назад
от
Павел Иванов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Традиционно but переводится как "но".
Даже с таким переводом можно понять смысл: "и все же была НО одна женщина для него". Теперь осталось сделать эту фразу благозвучне с точки зрения русского языка: "и все же была ТОЛЬКО одна женщина для него"
3 года
назад
от
Nessi Flack
Связанные вопросы
1
ответ
Как надо соединить лампы люстры, чтобы они включались не все сразу, а почередно? Порядок действий:
8 года
назад
от
Виктория Крупинова
2
ответов
Вселенная начала сжиматься! Значит увеличивалась плотность. Но материи ведь нет. Что-то никак въехать не могу, помогите?
7 года
назад
от
Иван Гладков
1
ответ
Можно ли собрать индукционный нагреватель болтов без транзисторов? И что для этого нужно
3 года
назад
от
jystfsnth hjfxjetytjtz