Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему "and yet there was but" переводится как "и все же, было только"
Я понял что фраза "and yet" означает "и все же", но как получилось "только"
4 года
назад
от
Павел Иванов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Традиционно but переводится как "но".
Даже с таким переводом можно понять смысл: "и все же была НО одна женщина для него". Теперь осталось сделать эту фразу благозвучне с точки зрения русского языка: "и все же была ТОЛЬКО одна женщина для него"
4 года
назад
от
Nessi Flack
Связанные вопросы
2
ответа
Собираюсь купить фильтр с обратным осмосом с ионизацией и с управляемой минерализацией -посоветуйте что взять и где ?
13 года
назад
от
Андрей Ф
2
ответа
Почему нет единого мнения, о том что для землян, Луна не вращается? Если Я спрашиваю - для землян, то отвечать нужно
5 года
назад
от
Oleg Zhulev
2
ответа
Можно ли определить размер электромагнитного поля?
11 года
назад
от
Печкин Жан-Поль Моисеевич