Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему "and yet there was but" переводится как "и все же, было только"
Я понял что фраза "and yet" означает "и все же", но как получилось "только"
3 года
назад
от
Павел Иванов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Традиционно but переводится как "но".
Даже с таким переводом можно понять смысл: "и все же была НО одна женщина для него". Теперь осталось сделать эту фразу благозвучне с точки зрения русского языка: "и все же была ТОЛЬКО одна женщина для него"
3 года
назад
от
Nessi Flack
Связанные вопросы
2
ответов
Проблема с бас гитарой
1 год
назад
от
Valeria Gapkalova
1
ответ
Как гулагодрочеры относятся к Указу Президиума ВС СССР от 26 мая 1947 года об отмене смертной казни в СССР?
4 года
назад
от
RamonGrr0815
2
ответов
В чем связь инерции и гравитации ?
1 год
назад
от
Эрос Рамазоти