Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему "and yet there was but" переводится как "и все же, было только"
Я понял что фраза "and yet" означает "и все же", но как получилось "только"
3 года
назад
от
Павел Иванов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Традиционно but переводится как "но".
Даже с таким переводом можно понять смысл: "и все же была НО одна женщина для него". Теперь осталось сделать эту фразу благозвучне с точки зрения русского языка: "и все же была ТОЛЬКО одна женщина для него"
3 года
назад
от
Nessi Flack
Связанные вопросы
1
ответ
Посоветуйте ТВ размером 40-50 дюймов для просмотра эфирного цифрового ТВ, с отличном запасом яркости и контрастности!
5 года
назад
от
Dim`ОН
1
ответ
Народ подскажите пожалуйста холодильник с 83 года Бирюса-3 работает 10 сек и отключется 1 мин стоит и опять всё
9 года
назад
от
Андрей Сыромятников
1
ответ
На что-то годен старый холодильник с принципом "паяльник" и хладогентом - (видимо) амиак (ещё булькает)
10 года
назад
от
password memorator