Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод (с объяснением, если можно)
Помогите пожалуйста перевести предложение, где можно это использовать?
This would cover quite some kinks
4 года
назад
от
NydiaSteen41
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Это бы оправдало некоторые изъяны.
Это бы оправдало некоторые перегибы.
=
Без контекста точно не перевести.
=
Увидел контекст:
- Затем ты добавишь пару деталей и мы получим идеальную модель.
- Это даст возможность не обращать внимание на некоторые изъяны.
4 года
назад
от
ris'
▲
▼
0
голосов
kinks - чаще всего 'изгибы'
Без контекста крайне трудно уяснить смысл, но чисто это предложение:
Это покроет (прояснит) довольно много изгибов.
Что именно имеют в виду под 'изгибами' можно понять только из контекста, возможно "варианты" чего-то.
Я видел кто-то выложил эту же фразу на znanija. com - и тоже без контекста.
Поймите, очень тяжело так понять смысл.
Сравните русскую фразу: это его достало и он пошатнулся.
Что его достало - чьи-то слова, или нож?
4 года
назад
от
CharleyWitch
Связанные вопросы
1
ответ
Есть физические конфигурации, которые возможны, но невозможны процессы, благодаря которым эти конфигурации появляются?
4 года
назад
от
Дорофей Колиничев
1
ответ
Как определить полярность вот такого микрофона?
8 года
назад
от
Ритка
1
ответ
Почему иногда при решении задач получается истинное равенство: 1=1?
8 года
назад
от
ТРИБУНАЛ