Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод (с объяснением, если можно)
Помогите пожалуйста перевести предложение, где можно это использовать?
This would cover quite some kinks
3 года
назад
от
NydiaSteen41
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Это бы оправдало некоторые изъяны.
Это бы оправдало некоторые перегибы.
=
Без контекста точно не перевести.
=
Увидел контекст:
- Затем ты добавишь пару деталей и мы получим идеальную модель.
- Это даст возможность не обращать внимание на некоторые изъяны.
3 года
назад
от
ris'
▲
▼
0
голосов
kinks - чаще всего 'изгибы'
Без контекста крайне трудно уяснить смысл, но чисто это предложение:
Это покроет (прояснит) довольно много изгибов.
Что именно имеют в виду под 'изгибами' можно понять только из контекста, возможно "варианты" чего-то.
Я видел кто-то выложил эту же фразу на znanija. com - и тоже без контекста.
Поймите, очень тяжело так понять смысл.
Сравните русскую фразу: это его достало и он пошатнулся.
Что его достало - чьи-то слова, или нож?
3 года
назад
от
CharleyWitch
Связанные вопросы
3
ответов
Я тут Дарвинистов хочу спросить, а человек появился ребенком или взрослым? И как он выжил?
5 года
назад
от
Городничий Чиновник
1
ответ
При пропускании постоянного тока чрез магнит, изменятся ли характеристики тока?
9 года
назад
от
Павел Воля
1
ответ
Как правильно нужно сидеть? Перечитал много литературы и пришел к выводу - самая правильная поза - это лёжа в гробу.
3 года
назад
от
ЮРИЙ НОВГОРОДЦЕВ