Перевод (с объяснением, если можно)

Помогите пожалуйста перевести предложение, где можно это использовать?
This would cover quite some kinks
3 года назад от NydiaSteen41

2 Ответы



0 голосов
Это бы оправдало некоторые изъяны.

Это бы оправдало некоторые перегибы.
=
Без контекста точно не перевести.
=
Увидел контекст:

- Затем ты добавишь пару деталей и мы получим идеальную модель.
- Это даст возможность не обращать внимание на некоторые изъяны.
3 года назад от ris'
0 голосов
kinks - чаще всего 'изгибы'
Без контекста крайне трудно уяснить смысл, но чисто это предложение:
Это покроет (прояснит) довольно много изгибов.
Что именно имеют в виду под 'изгибами' можно понять только из контекста, возможно "варианты" чего-то.
Я видел кто-то выложил эту же фразу на znanija. com - и тоже без контекста.
Поймите, очень тяжело так понять смысл.
Сравните русскую фразу: это его достало и он пошатнулся.
Что его достало - чьи-то слова, или нож?
3 года назад от CharleyWitch

Связанные вопросы

2 ответов
1 год назад от Мария Заруба
1 ответ