Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему "реверсо-контекст" так перевел?
In the public places one should switch the phone to the soundless mode before entering a room.
Перевод онлайн -переводчика: Тестирование собственного телефона на уровень громкости рингтонов лучше осуществлять дома, а не в общественных местах.
По-моему, предложение переводится так " В общественных местах владелец телефона должен проверить рингтоны телефона до того, как войти в помещение"
3 года
назад
от
Дмитрий Кустков
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
В общественных местах каждый должен переключить телефон в режим без звука перед тем, как войти в помещение.
У переводчика свои алгоритмы, далеко не идеальные.
3 года
назад
от
Михаил Бирюков
▲
▼
0
голосов
Контекст не переводит предложения. Он находит в своей базе уже переведенных текстов похожие и выдает. А в базе есть и художественные произведения и технические, и сответственно их переводили с разным подходом.
В данном случае кто-то вежливо попросил выключить звук телефона. Переводчик добавил уместного юмора "Тестировать громкость можно было и дома". Можно было еще и грубе перевести "Вы что, глухой? ".
3 года
назад
от
Иван Законник
Связанные вопросы
1
ответ
Почему используется именно синий / фиолетовый луч для чтения блю рей дисков .
7 месяцев
назад
от
КУКУШКИН КУКУШКИН
1
ответ
почему я туплю?
9 года
назад
от
Farounaga
3
ответов
Какой теплоноситель использовать для солнечного нагревательного коллектора? Т+ ~250
10 года
назад
от
olegxray1999