Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно перевести Keep Clear с английского?
3 года
назад
от
~"IcE eYeS"~
1 ответ
▲
▼
0
голосов
"Держись чётко" "Сохраняй понимание". Обычно, под этим понимается - держаться от чего-то подальше. Или наоборот.
Keep clear of that, girl. Держись от этого подальше, девочка.
I like to keep clear. Мне нравится быть трезвым.
Caution, keep clear. Внимание! Будьте осторожны!
Keep clear of the windows. Не подходи к окнам.
You keep clear of her. Очевидно, что ты её любишь.
3 года
назад
от
HoustonSarge
Связанные вопросы
1
ответ
Какие князья противостояли ханам "Золотой орды"?
9 года
назад
от
Вячеслав Маслов
1
ответ
Что делать если гадзила вылезла из унитаза И пошла в ванную мыться моим шампунем
9 года
назад
от
Александр Селивёрстов
3
ответов
Почему во время т. н. монголо-татарского ига наступил расцвет православия на Руси и русской культуры?
13 года
назад
от
**светлана**