Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно перевести Keep Clear с английского?
3 года
назад
от
~"IcE eYeS"~
1 ответ
▲
▼
0
голосов
"Держись чётко" "Сохраняй понимание". Обычно, под этим понимается - держаться от чего-то подальше. Или наоборот.
Keep clear of that, girl. Держись от этого подальше, девочка.
I like to keep clear. Мне нравится быть трезвым.
Caution, keep clear. Внимание! Будьте осторожны!
Keep clear of the windows. Не подходи к окнам.
You keep clear of her. Очевидно, что ты её любишь.
3 года
назад
от
HoustonSarge
Связанные вопросы
2
ответов
так всё таки почему небо голубое, точный ответ
6 года
назад
от
Hounty Bunter
1
ответ
Кто нибудь может объяснить мне-человеку без классического Радиотехнического образования-как именно Детектирует УКВ
7 года
назад
от
Михаил Холбутаев
1
ответ
Бензин из воздуха начнут производить в промышленных масштабах
3 года
назад
от
Алексей