Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно перевести Keep Clear с английского?
3 года
назад
от
~"IcE eYeS"~
1 ответ
▲
▼
0
голосов
"Держись чётко" "Сохраняй понимание". Обычно, под этим понимается - держаться от чего-то подальше. Или наоборот.
Keep clear of that, girl. Держись от этого подальше, девочка.
I like to keep clear. Мне нравится быть трезвым.
Caution, keep clear. Внимание! Будьте осторожны!
Keep clear of the windows. Не подходи к окнам.
You keep clear of her. Очевидно, что ты её любишь.
3 года
назад
от
HoustonSarge
Связанные вопросы
1
ответ
АССР немцев Поволжья в Великой Отечественной войне 1941 - 1945 гг?
4 года
назад
от
Вадим Почапский
1
ответ
Как писать -с большой или маленькой буквы прилагательное " наташина кукла "?
8 года
назад
от
Александр Ульянов
3
ответов
как вы понимаете следующие строки:" Язык не поезд как ни пробуй с него не спрыгнешь на ходу"
6 года
назад
от
Алик