Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно перевести Keep Clear с английского?
3 года
назад
от
~"IcE eYeS"~
1 ответ
▲
▼
0
голосов
"Держись чётко" "Сохраняй понимание". Обычно, под этим понимается - держаться от чего-то подальше. Или наоборот.
Keep clear of that, girl. Держись от этого подальше, девочка.
I like to keep clear. Мне нравится быть трезвым.
Caution, keep clear. Внимание! Будьте осторожны!
Keep clear of the windows. Не подходи к окнам.
You keep clear of her. Очевидно, что ты её любишь.
3 года
назад
от
HoustonSarge
Связанные вопросы
3
ответов
Земля не твердь, а скоре яйцо с жидкостью под твердой скорлупой? Т. е. твердый объект, способный эту скорлупу .
6 года
назад
от
Носов Антон
1
ответ
Почему никогда не наступит такого времени когда все люди будут довольны своей жизнью?
3 года
назад
от
Творческий человек
1
ответ
Система кординат! ось Х -2 -1 0 1 2, почему она так обозначается? а не так 2а 1а 0 1 2?
7 года
назад
от
Юлия Шпичак