Как правильно перевести Keep Clear с английского?

3 года назад от ~"IcE eYeS"~

1 ответ



0 голосов
"Держись чётко" "Сохраняй понимание". Обычно, под этим понимается - держаться от чего-то подальше. Или наоборот.

Keep clear of that, girl. Держись от этого подальше, девочка.

I like to keep clear. Мне нравится быть трезвым.

Caution, keep clear. Внимание! Будьте осторожны!

Keep clear of the windows. Не подходи к окнам.

You keep clear of her. Очевидно, что ты её любишь.
3 года назад от HoustonSarge

Связанные вопросы