Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно перевести Keep Clear с английского?
4 года
назад
от
~"IcE eYeS"~
1 ответ
▲
▼
0
голосов
"Держись чётко" "Сохраняй понимание". Обычно, под этим понимается - держаться от чего-то подальше. Или наоборот.
Keep clear of that, girl. Держись от этого подальше, девочка.
I like to keep clear. Мне нравится быть трезвым.
Caution, keep clear. Внимание! Будьте осторожны!
Keep clear of the windows. Не подходи к окнам.
You keep clear of her. Очевидно, что ты её любишь.
4 года
назад
от
HoustonSarge
Связанные вопросы
1
ответ
Для светомузыкальных эффектов нужны 2 лазерные установки которые при соединении лучей образуют светящуюся точку .
13 года
назад
от
Have_nothing_to_say
1
ответ
Где почитать как патентовать иозобретение так чтоб его не слили другим увидев его высокий рыночный потенциал ?
8 года
назад
от
ДЕНИС SUPPORT
1
ответ
Обозначение рукавов РВД
2 года
назад
от
doloresgs18