Как будет правильно на английском "в" предложении?

Мне кажется будет зависеть что употребить от предложения.
in - в
to - в
Например я живу в Москве
I live in Moscow - правильный перевод
I live to Moscow - неправильный перевод
Однако во всех переводчиках это абсолютно идентичный перевод.
3 года назад от менеджер идей

2 Ответы



0 голосов
"Однако во всех переводчиках это абсолютно идентичный перевод".
Так вы не оставляете переводчику выбора, написав безграмотное предложение "I live to Moscow". Переводчик не настолько глуп, чтоб переводить "Я живу к Москве". Он просто делает скидку на ошибку пользователя и берёт боле подходящий по смыслу предлог.
А вобще, предлоги переводить в отрыве от контекста нельзя, это вы правильно поняли.
3 года назад от Игорь Партизанов
0 голосов
В английском (и любом другом языке) использование предлогов сильно отличается от русского, никакого "правильного перевода" тут не может быть.

I live in Moscow
I've been to Moscow
I'm leaving for Moscow

И все это "в".
3 года назад от kamshat kairatova

Связанные вопросы

1 ответ
9 года назад от Лорак Куяк