ЭТИМОЛОГИЯ. ". -е китайское предупреждение". Какова этимология данной идиомы

Кто-то говорит "101-е китайское предупреждение", кто-то говорит и "238-е китайское предупреждение".

Каково происхождение данного фразеологизма
2 года назад от Дмитрий Сметанин

2 Ответы

0 голосов
В Китае - плодородная почва, население плодилось, как кролики, человеческая жизнь не стоила и ломаного гроша. В борьбе за место под солнцем люди убивали друг друга тоннами. За малейшую провинность можно было получить кучу черепов родственников и друзей, со своим черепом на самом верху этой кучи.

Поэтому поговорка "последне китайское предупреждение" звучала довольно интригующе.
2 года назад от Миша Коротков
0 голосов
Появилось это ироничное выражение в 1950-1960-е годы и связано оно с непростым политическим вопросом.

Отношения Америки и Китая в те годы пребывали не в лучшем состоянии. Боле того, власти США не имели дипломатических отношений с Пекином, считая режим Мао Цзэдуна нелегитимным. Американцы подерживали правительство Чан Кайши, пребывающего в изгнании на Тайване. Демонстрация силы и твердости намерений заключалась в активности американцев в Тайваньском проливе с постоянными фактами нарушения границ КНР.

Китайские дипломаты по своим каналам выносили американцам множественные предупреждения, но каких-либо действий молодой режим предпринимать, конечно же, не мог.

Подобные случаи «империалистических происков» освещались и в советской прессе. В частности, торжественно рассказывал об этом по радио Левитан. А советские слушатели узнавали, что китайцы в очередной раз вынесли предупреждение американцам. К концу 1964 года таких предупреждений набралось боле 900. А сама новость о подобном событии вскоре перестала волновать советских, даже политически подкованных, граждан. Фраза же «последне китайское предупреждение» стала нарицательной. Боле того, в разговоре к ней добавляют числительные – «231-е китайское предупреждение», «последне 850-е китайское предупреждение», что только подчеркивает абсурдность ситуации и бесплодность попыток решить е словами. Связь с политикой фраза утратила, но осталась в нашей лексике даже после перехода американо-китайских отношений на новый этап.
2 года назад от Олег Жеренов

Связанные вопросы