Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему русскому человеку привыкшему к падежам в собственном языке неимоверно трудно понять
Как их используют в других языках?
Зы притом что все привыкли ими кичится.
3 года
назад
от
~NiRVaNa~
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
Есть разница - говорить о падежах в белорусском или в японском. Вобще сложности могут быть двух видов: падежное склонение (со всеми исключениями, если они есть) и семантика падежей (то есть, какие значения они передают) . Освоить первое гораздо проще, чем второе. В плане узуса (употребления в речи) падежи похожи на предложное управление - нужно запоминать, в каких именно контекстах они используются и что значат, а это трудне обобщить и систематизировать, чем падежное склонение.
3 года
назад
от
BarrettHunts
▲
▼
0
голосов
В своем языке ему задумываться не надо. Можно их не знать, что не мешает ими пользоваться. Некоторых падежей, которые есть в иностранных языках, в русском нет.
3 года
назад
от
Виталий Королев
▲
▼
0
голосов
Потому что значения падежей по-разному распределены в разных языках, их количество может не совпадать, да и потому что в каждом языке свои грамматические средства их выражения, которые не совпадают с таковыми в языке русском, не говоря уже о том, что на все это еще и накладывается иноязычная фонетика и всякие другие штуки.
3 года
назад
от
илья давидович
Связанные вопросы
2
ответов
Космос и жизнь
4 месяцев
назад
от
TarenRansom6
1
ответ
Опять удивили англосаксонские учёные гинетики они доказали, что мать сыну передаёт 100% интлекта, дочери 60%, почему
5 года
назад
от
Зебра I-ti
4
ответов
Сказано, что сперва было слово. Как Вы видите это в проекции на первоначальный взрыв?
4 года
назад
от
Модератор Проекта