Понимают ли гонконгцы речь и письменность материковых китайцев?

3 года назад от Ярта

2 Ответы



0 голосов
Вопрос не имет смысла.

В Китае есть два основных разговорных языка - мандарин (на севере) и кантонский (на юге, включая Гонконг) . У них практически одинаковая письменность, но сами языки разные (один и тот же иероглиф означает одно и то же в обоих языках, но произносится по-разному, часто радикально, типа "ву" в мандарине и "н" в кантонском) . Даже тональность отличается - в мандарине пять тонов, в кантонском, в зависимости от того, как считать - либо шесть, либо девять.

И мандарин, и кантонский для одних людей являются родными, а для других - языками межнационального общения. Кроме них, есть еще примерно полсотни региональных языков и никому не известное количество местных.

Конкретно в Гонконге, особенно после его передачи Китаю, мандарин также имет достаточно широкое хождение наряду с кантонским.

Сответственно, "материковую" письменность в Гонконге понимают, а насчет разговорного языка - все зависит от того, на каком языке разговаривает тот или иной представитель этого самого материка.
3 года назад от Дмитрий Пономарев
0 голосов
Гонконг населен кантонцами. Письменность - да, она отличается не сильно. Речь - если знают язык. В гонконгском метрополитене голос в вагоне звучит на трех языках. Кантонском, мандарине и английском.
3 года назад от vadim berliba

Связанные вопросы

2 ответов
5 года назад от Артём Пономарёв