Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как переводится выражение "out of own estate"?
Я плохо знаю английский язык. Скажите, пожалуйста, какие возможны варианты перевода на русский выражения "out of own estate"? Возможно ли перевести выражение "to use something out of own estate", как "использовать что-то НЕ для своего имущества", или "НЕ для себя"?
3 года
назад
от
mobiMaxIm
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Нет тут какого-то оборота речи, просто, "из собственного дома". Например, I was kicked out of my own estate. (Меня выгнали из моего собственного дома) .
3 года
назад
от
Oksana Savchuk
▲
▼
0
голосов
Иногда это действительно может быть, как у Евгения Еремина.
Но в большинстве случаев, в т. ч. в юридических документах, означает "из собственных средств".
Promise to answer or pay debt out of own estate - Обязательство решить (проблему) или выплатить долг из собственных средств.
3 года
назад
от
СуперИрка
Связанные вопросы
1
ответ
Как назвать группу моложе 65?
4 года
назад
от
остап стратій
1
ответ
Биология за 7-ой класс
4 года
назад
от
Ласка
1
ответ
Лексика английского языка
1 неделя
назад
от
VItaМиН I'm Katrin