Почему "few" переводится как "немного", а "quite a few" - "довольно много"?

2 года назад от Алиса Соколова

3 Ответы

0 голосов
Почему замок - то что вешают на дверь а замок это большое строение из камня?
Почему лук - овощь, а лук это оружие дальнего боя?
Есть так-же огромное кол-во примеров с русскими матами но я пожалуй их опущу
2 года назад от Андрей Тарасенко
0 голосов
Стало быть - неправильно "few" переводится.
Что у людей - "достаточно", у англоголового - "мало", ему требуется чтобы "по уши достаточно" было. Чтобы наесться, ему мало стать просто сытым, а непременно чтобы - по горло, лишь тогда поймет, что сыт.
2 года назад от Александр Турусов
0 голосов
Few - мало - негативное значение нехватки.
A few - немного - позитивное значение наличия (немного, но хватит) .
Quite a few - позитивное значение, ещё лучше, ещё больше, чем a few
2 года назад от Артур Смирнов

Связанные вопросы