Как правильно сказать на английском?

Как сказать что-то типа "На вас повешен ярлык"? "There is a mark put on you", - это правильная форма? Нужна именно такая, спасибо
3 года назад от NateMadrigal

2 Ответы



0 голосов
Повешен - это пассивная форма глагола . Ярлык висит на вас - это активная форма глагола. в пассивной форме ярлык не сам повис - он кем-то повешен. А если висит (как бы по своей воле) - то активная) . Но это ещё не самое путаное - применять слово "висит" в данном случае не совсем по английски - это в русском языке на человека вешается ярлык в англии несколько другая логика описания ситуации. - в подстрочном переводе что-то типа "вы помечены символом или знаком" то есть они пойдут через применение "You have a mark (of bad guy) on you" или примерно так. сли вам такая форма не подходит, например не "влезает" в песню или стихи, тогда можно пойти на небольшие lapses, то только осторожно
3 года назад от Ghetto
0 голосов
You have been labeled. это если просто. Если вы хотите сказать, то есть знаете, какой именно ярлык, то - You have been labeled like (то что вы хотите сказать) . Label и есть ярлык, так-же вы помечены, то есть на вас висит ярлык по нашему
3 года назад от CoryHely8804

Связанные вопросы