Помогите перевести - Process roles это название раздела в правилах закупки, в разделе только web ссылка

12 года назад от Captain Shepard

2 Ответы



0 голосов
обычно при заключении договоров прописывается, например: "компания (такая-то) , в дальнейшем продавец, и (такой-то) , в дальнейшем покупатель, заключили данный договор. и т. д. " вот "продавец" и "покупатель" и есть эти самые "process roles", т. е. стороны процесса (договора, сделки) или роли в процессе (договоре, сделке) .
12 года назад от кисулька
0 голосов
возможно "обязанности при заключении сделки". на самом деле названия англ книгам/статьям/разделам и т. д. дают исходя из их содержания. т. ч сначала нужно этот раздел прочитать.
 
а что же тогда описывается в разделе "2 Purchasing process "? тут как раз и без чтения понятно, что речь пойдет о процессе закупки. о чем может быть написано в разделе "Назначения процесса"? это дословный перевод, не вижу никакого смысла. чтобы точно перевести нужно знать в чем заключается этот самый "process" обязанности по исполнению которого/способы/методы выполнения которого и изложены в разделе. предлагаю оставить мой изначальный вариант. он также обтекаем как и ваш, только ближе к возможному смыслу. но это вам решать. . )
12 года назад от Dobbz

Связанные вопросы

2 ответов