- Ты не поедешь с нами? - Конечно да. (Каков его ответ? )

Может это только мо субъективное мнение, но в русском языке отвечая на вопрос:
- Ты не хочешь .
- Нет.
Всегда подразумевается «не хочу».
Но если на этот же вопрос ответить:
- Да.
Вопрошающий после несколько секундного ступора, всё равно решит что я «не хочу».
Выходит без разницы отвечать на этот вопро Да или Нет?
При этом ответ «Конечно нет» будет означать боле радикальное отклонение предложения.
А вот как воспринимается ответ «Конечно да! », на такой вопрос?
3 года назад от михаил горбушкин

3 Ответы



0 голосов
В русском языке нет специального слова для ответа на такой вопрос. Она есть в некоторых других языках, например, во французском: утвердительное наречие "si" (нет, напротив) . В русском языке для снятия двусмысленности необходимо повторить глагол: "Нет, не поеду" = "Да, не поеду"
3 года назад от Olga Logvi
0 голосов
На вопросы такого типа можно с одинаковым успехом отвечать противоположными ответами.
"Ты не поедешь"?
1. Да, не поеду.
2. Нет, не поеду.
То есть, как "да", так и "нет" означают ОДНО И ТО ЖЕ. А именно - то, что было озвучено в вопросе. Вопрос как бы заране программирует ответ, поэтому перестает от него зависеть. Единственный способ ОСПОРИТЬ эту программу - ответить полной фразой, перечеркивающей весь вопрос.
3 года назад от WillieOShane
0 голосов
В английском есть подобное.
"Вы не поедете ?
- Да (не поеду) ".
Брюква твоя в том, что русский человек не отвечает так. Он, на такой вопрос, всегда скажет "Нет" (не поеду) , или "поеду".
3 года назад от fth

Связанные вопросы