Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод английский. Почему "Я говорю по-русски, но только медленно. " Нельзя переводить как
Почему "Я говорю по-русски, но только медленно. " Нельзя переводить как "I am speaking russian but only slowly. "?
3 года
назад
от
FernandoStro
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Потому что в русском предложении подразумевается другое время глагола. Оставьте слова "я обычно" для I speak Russian (Present Simple)
И "в данный момент"- для I'm speaking. ( Present Progressive =Present continuous)
В настоящий момент я говорю (в значении владею русским языком) по-русски, только медленно" - звучит как-то странно. Так не говорят с глаголом to speak.
Логично сказать "I speak Russian but slowly. Я (умею говорить) говорю по-русски медленно.
Можно сказать: I am telling you to shut up - Я говорю тебе, заткнись.
Вот так говорят. А to speak. Тоже значит "говорить" но немножко совсем значением.
3 года
назад
от
Андрей
▲
▼
0
голосов
"I am speaking russian but only slowly. "?
Это переводится обратно на русский как:
"Я прямо сейчас разговариваю по-русски, но один (ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО) медленно. "
Короче - бибиберда. Англичане тебя поймут, но не так, как ты хотел.
.
Правильный перевод у Alexander Alenitsyn,
3 года
назад
от
_Магнито_
Связанные вопросы
3
ответов
ученые получили золото из ртути быстрыми неитронами-а если просто е поместить в сильное магнитное поле получится золото
13 года
назад
от
МАРИНА *******
1
ответ
Если электронные часы погрузить в жидкий азот, то какая будет "релятивисткая поправка" ?
7 года
назад
от
цыбегмит
1
ответ
В каких моментах в английском языке использовать эти слова?
1 год
назад
от
Alexandr Semenov