Почему в этом английском предложении нет вспомогательного глагола do, а not стоит после regard?

3 года назад от Дама

2 Ответы



0 голосов
Верно! Но. это лишь ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА KING JAMES BIBLE ! ) Сегодня нам кажутся необычными, порой даже "неграмотными" многие предложения из этой версии Библии. Переводы, которые легли в основание King James Bible, были сделаны ещё в XVI в. Порядок слов в вопросительных предложениях и постановка вспомогательных глаголов при отрицании не были строго регламентирован: "Lord, have we not prophesied in thy name? " Отрицание такого типа там встречается сплошь и рядом. Мне также кажется, что здесь есть влияние переводчиков-германистов (носителей немецкого языка, в том числе) . Кстати, если Вам это интересно, её переводили 7 переводчиков (потому такая "пестрота" и в стиле, и в грамматике) . Шестерых переводчиков (из этих 7) поздне казнили католики, конкретно, за ЭТО (за работу над протестантской версией Библии) .
3 года назад от Suzette34Q11
0 голосов
вспомогательный глагол нужен, когда "not" относится к глаголу (they do not learn)

а во фразе типа "это стол, а не стул" никаких вспомогательных не нужно
3 года назад от Charles93W74

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от Андрей Ефименко
2 ответов