Умные вопросы
Войти
Регистрация
Мне нужна помощь в коректном переводе с русского на англ
«Холодной зимой я свечу вместо солнца». Как? Перевести правильно. Спасибо
5 года
назад
от
AddieBillups
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Гугл-переводчик, вроде вполне сносно переводит:
"In the cold winter, I glow instead of the sun".
Но мня бы добавил чуть ощущения бреда и младенческой галлюцинации, столь характерной аглицкому. И убрал бы артикль перед Солнцем. Раз я вместо него, то перебьётся. Усилим моё сияние тавтологией и уберём эту грёбаную запятую, растопырим пальцы вером, а хвост трубой:
"On the cold winter time I shiny glow instead of sun"
Но это не точно. Языка не знаю. Чисто на инстинктах прошлой жизни в чуркистанах)
5 года
назад
от
Anthonylon
Связанные вопросы
1
ответ
Как вобще ученые определили, что вселенная это вселенная?
6 года
назад
от
Анастасия
1
ответ
Если 2 моих глаза разогнать в БАК и столкнуть - появятся новые элементы ? Типа мю-глазий )
14 года
назад
от
зайков юрий
1
ответ
Почему теорию дарвина трактуют как истину, если это не доказанная теория?
9 года
назад
от
Рафис