Умные вопросы
Войти
Регистрация
Мне нужна помощь в коректном переводе с русского на англ
«Холодной зимой я свечу вместо солнца». Как? Перевести правильно. Спасибо
4 года
назад
от
AddieBillups
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Гугл-переводчик, вроде вполне сносно переводит:
"In the cold winter, I glow instead of the sun".
Но мня бы добавил чуть ощущения бреда и младенческой галлюцинации, столь характерной аглицкому. И убрал бы артикль перед Солнцем. Раз я вместо него, то перебьётся. Усилим моё сияние тавтологией и уберём эту грёбаную запятую, растопырим пальцы вером, а хвост трубой:
"On the cold winter time I shiny glow instead of sun"
Но это не точно. Языка не знаю. Чисто на инстинктах прошлой жизни в чуркистанах)
4 года
назад
от
Anthonylon
Связанные вопросы
1
ответ
Зачем военная техника стоит на месте, подвергая себя риску точного попадания артиллерии
2 года
назад
от
viktor kapustin
1
ответ
Конус плавает в жидкости так, что его ось вертикальна и вершина обращена вверх.
8 года
назад
от
Павел Макаров
2
ответов
Когда стабилизатор напряжения переключается с 196-197 на 200-204, он щелкает, а подключен он к компу, Отключается мышь.
9 года
назад
от
илья булатов