Умные вопросы
Войти
Регистрация
Возаратный ли это глагол или что? English
Оригинал:
No other energy source compares to the energy potential of sunshine.
Перевод:
Нет другого энергетического ресурса сравнимого с энегретической возможностью солнечного света.
Мне интересно "compares". Тут глагол "сравнивает" 3-е лицо ед. число.
Но енергия не может сравнивать энергию солнца. Она может лишь сравниваться - себя (возвратно) с энергией солнца, либо сравниваться кем-то, но это уже "сравниваема" как страдательный залог. Но как я знаю, должно быт нечто "compared"? Как понять?
4 года
назад
от
sanny
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
У некоторых глаголов возвратное значение может выражаться имплицитно.
Например: He dressed. = He got dressed.
К таким глаголам относится и compare. Была еще такая песня:
Nothing compares to you. (в вольной интерпретации: "Кто может сравниться с Матильдой моей".
4 года
назад
от
Антон Лодьян
▲
▼
0
голосов
Не надо упираться в русский перевод и грамматику.
Глагол compare (непереходный, на минуточку) имет одним из значений "находиться в определенных отношениях/сотноситься с чем-либо по количеству или качеству". При чем здесь залог или возвратность русских глаголов? Глагол "сравнивает" 3-е лицо ед. число. ОК. В русском языке. Английский тут при чем?
Вот поэтому переводной метод изучения языка и считается порочным - он порождает проблемы там, где их нет. Сам перевод, в том числе учебный, всегда условен и приблизителен.
А грамматика переводу не подлежит)
4 года
назад
от
Александра Шехова
Связанные вопросы
2
ответов
помогите разобраться
10 года
назад
от
ТОША СЕРБА
1
ответ
Если втихаря подключить отрезанный тв-кабель, отследят ли.
2 года
назад
от
Котэ Котовский
1
ответ
Пайка провода и микросхемы
5 года
назад
от
Ника Фраменко