Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод на английский: использование кавычек и номер версии
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, верно ли выполнен перевод.
Фраза на русском:
Проект "Легко ли быть журналистом-2"
Перевод на английский:
The project “Is it easy to be a journalist? ” 2. 0
Смущает сразу целый ряд нюансов:
1. The project или всё-таки просто Project, без артикля?
2. Нужны ли кавычки у названия проекта? В английском часто названия идут без кавычек. Правда, в данном случае все слова, скоре всего, будут заглавными буквами. Без кавычек, наверно, сложно будет отделить название проекта от прочей части заголовка.
3. Насколько я понимаю, то, что это 2-я версия, надо обозначить цифрами "2. 0". Верно ли это? И, возможно, стоит 2. 0 внести в кавычки?
(The project “Is it easy to be a journalist? 2. 0")
4. В русском заголовке нет знака вопроса. В английском, я полагаю, он должен быть, иначе не совсем ясен смысл фразы. Или, может, я ошибаюсь?
В общем, верен ли мой перевод? И если нет, то как бы вы перевели мою фразу?
Заране спасибо всем!
4 года
назад
от
NormaRoush0
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
не уверен, что так пишут.
не хватает частей речи.
Если настаивать на такой подаче то - The project is “Is it easy to be a journalist? ” v. 2. 0
Но я бы так не писал.
4 года
назад
от
TOPOLY
▲
▼
0
голосов
1. The project
2. В данном случае все слова, кроме артиклей и предлогов, будут заглавными.
3. возможно, стоит 2. 0 внести в кавычки. Нужно точно знать, что это. Может, поставить после The project
4. В английском знак вопроса должен быть.
4 года
назад
от
Губанов Александр
Связанные вопросы
1
ответ
Смартфон ужасно глючит. Что делать?
9 года
назад
от
Анна Синица
1
ответ
Греются элементы на плате усилителя сабвуфера (активный) от сети 220) помогите решить проблему.
7 года
назад
от
Аня Ерохина
1
ответ
Почему в умножителях высокое напряжение, но не смертельное?
10 месяцев
назад
от
RenaWhitten0