Трудности перевода или как перевести междометие

Как перевести wohoo в смысле "восклицание радости"? Юху, может вуху или яху?
3 года назад от o_k_c_a_h_a_1_9_9_7

2 Ответы



0 голосов
В русском языке совершенно точно нет междометий "юху", "вуху" и "яху", так что ими вы ничего перевести не сможете. Если хотите, по крайней мере приблизительно, сохранить звучание и ритмику речи, можно заменить на какое-нибудь "ха-ха! " или "хо-хо! ", это же достаточно близко? Ну, и "ура" как восклицание радости по смыслу, конечно, тоже эквивалентно. Но вобще имейте в виду, что системы междометий в разных языках не совпадают и не всякое междометие можно междометием же и перевести. Например, есть в английском восклицание "Lo! " - это "вот, смотри! ", "взгляни! ". А в русском-то литературного эквивалента-междометия нет. У Шекспира с него начинаются два сонета (7 и 143) , и мне пришлось перевести по-разному: в одном случае "Взгляни! ", в другом "Гляди! ". И то, и другое - глаголы в императиве, а не междометия.
3 года назад от JerriLja6784
0 голосов
Если это тупо возглас, не имеющий значения, перекладывайте хоть в "Яху! ".
Если этот возглас имет какое-то значение, то переведите его русским междометие с таким же значением: "Ура! ", "Караул! ", "Ой! ", "Ух ты! ", "Привет! " и пр. под.
Вот и вся трудность.
3 года назад от надя дыбко

Связанные вопросы

2 ответов
9 года назад от llllllllllllllllllllllllllllllllllllllll llllllllllllllllllllllllllllllllllllllll