Вопрос про испанское слово (loco) . Если это вобще испанский.

Loco - сумасшедший с испанского, но при этом оно используется в английском языке, например I`m loco - я сумасшедший. Почему оно имет перевод на английский, если слово-то испанское? Не до конца понимаю это.

Если я буду употреблять loco вместо crazy в английской речи, то меня поймут?
3 года назад от lol lol

1 ответ



0 голосов
потому что современный английский язык, особенно US English, вбирает в себя кучу испаноязычных заимствований. сходу, кроме loco, могу вспомнить еще aficionado (любитель, фанат) . есть еще слово gusto (читается ['gastou]) , но оно давнишне и взято, скоре, из итальянского

P. S. @Если я буду употреблять loco вместо crazy в английской речи, то меня поймут? @ - в Америке точно поймут, в Британии не знаю. но имейте в виду, что подобные заимствования имеют очень яркую стилистическую окраску, "пихать" их во всех контекстах почем зря не стоит.
3 года назад от Ярослав Пронин

Связанные вопросы

1 ответ
10 года назад от Юлия Беляева
3 ответов
6 года назад от Люся Кочиян