Кто знает английский, как правильно и литератнюрно худодественно перевести never leave me?

4 года назад от рита рита

1 ответ



0 голосов
Тут мало вариантов для так называемого литературного перевода. Тут всё однозначно.
"Никогда не бросай меня" - ко всем перечисленным вариантам можно добавить. Но самый верный ответ - первый.
4 года назад от Беатрис Шарп

Связанные вопросы

1 ответ
3 ответов
7 года назад от Евгений Мудров
4 ответов
9 месяцев назад от IBGInge20344