Умные вопросы
Войти
Регистрация
Кто знает английский, как правильно и литератнюрно худодественно перевести never leave me?
4 года
назад
от
рита рита
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Тут мало вариантов для так называемого литературного перевода. Тут всё однозначно.
"Никогда не бросай меня" - ко всем перечисленным вариантам можно добавить. Но самый верный ответ - первый.
4 года
назад
от
Беатрис Шарп
Связанные вопросы
1
ответ
с Советской кинокамеры как оцифровать плёночную запись?
10 года
назад
от
Ирина Чижикова
3
ответов
Почему Энштейна прославляют за плагиат?
7 года
назад
от
Евгений Мудров
4
ответов
Откуда они это берут?
9 месяцев
назад
от
IBGInge20344