Умные вопросы
Войти
Регистрация
"Мёртвые сраму не имут" - если переводить дословно:
"Мёртвые сраму не имут" - если переводить дословно, получается, что "Мёртвые сраму не имеют", то есть "Мёртвым стыдиться нечего? "
Или слово "имут" обладает другим значением?
Я о ДОСЛОВНОСТИ, как перефразировать примерно понимаю
4 года
назад
от
Ilja Mr
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Перевод
смерть в бою всегда почётна
о мёртвых можно говорить только хороше, мёртвых осуждать нельзя
на мёртвого человека можно свалить вину за что-либо, поскольку с него нельзя спросить
4 года
назад
от
Иван Иванов
Связанные вопросы
2
ответов
Почему внутри многих чайных пакетиков за место листьев чай превращенный в пыль?
2 года
назад
от
JanetDionne
1
ответ
Сравните сопротивление медного и алюминиевого проводников одинакового диаметра и длины.
10 года
назад
от
Сергей Гордеев
1
ответ
Чем отличается щебеночно-мастичный асфальтобетон от обычного асфальта?
1 год
назад
от
Наталья Гончарова