Умные вопросы
Войти
Регистрация
"Мёртвые сраму не имут" - если переводить дословно:
"Мёртвые сраму не имут" - если переводить дословно, получается, что "Мёртвые сраму не имеют", то есть "Мёртвым стыдиться нечего? "
Или слово "имут" обладает другим значением?
Я о ДОСЛОВНОСТИ, как перефразировать примерно понимаю
3 года
назад
от
Ilja Mr
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Перевод
смерть в бою всегда почётна
о мёртвых можно говорить только хороше, мёртвых осуждать нельзя
на мёртвого человека можно свалить вину за что-либо, поскольку с него нельзя спросить
3 года
назад
от
Иван Иванов
Связанные вопросы
3
ответов
а не является ли постулат - верой? например, ВД невозможен - это вера? или что в любой точке Вселенной заряд e одинаков?
8 года
назад
от
Раминка
4
ответов
СССР не считал топливо, а почему?
2 года
назад
от
Гагага Бебебе
3
ответов
Что будет с человечеством если завтра рядом с Землёй пролетит инопланетный космический корабль и пошлёт нам собщение:
4 месяцев
назад
от
ЛОЯ БЕШЕННАЯ