Умные вопросы
Войти
Регистрация
"Мёртвые сраму не имут" - если переводить дословно:
"Мёртвые сраму не имут" - если переводить дословно, получается, что "Мёртвые сраму не имеют", то есть "Мёртвым стыдиться нечего? "
Или слово "имут" обладает другим значением?
Я о ДОСЛОВНОСТИ, как перефразировать примерно понимаю
5 года
назад
от
Ilja Mr
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Перевод
смерть в бою всегда почётна
о мёртвых можно говорить только хороше, мёртвых осуждать нельзя
на мёртвого человека можно свалить вину за что-либо, поскольку с него нельзя спросить
5 года
назад
от
Иван Иванов
Связанные вопросы
1
ответ
Как вы считаете, каково отношение в англоязычных странах к имени Сергей? Которое они слышат как: сэр гей. Например.
2 года
назад
от
HermineR2416
1
ответ
Обратная сторона Луны имет притяжение или нет? просто если логично рассудить - то нет.
10 года
назад
от
Почемучка Почемучкин
1
ответ
Глицерин - спирт. Если его выпить, он опьяняет или нет?
4 года
назад
от
Анжела .