Как можно трактовать фразу на английском языке по времени?

He said if she had been there we would go . Это или обычное cогласованием времен ( все на 1 шаг назад ушло) ( То есть - Он сказал ( вчера, например) , что если она была там раньше ( год назад, к примеру) (past perfect указывает на еще боле прошлое по отношению к past simple) то мы пойдем . Либо же это future in the past с изменившимся he say if she have been there we will go ( то есть если она только пойдет туда) ? Или это от контекста зависит?
4 года назад от OLKPauline74

1 ответ



0 голосов
чисто грамматически это похоже на mixed conditionals, в котором условие относится к прошлому if she had been there, а нереальная ситуация к настоящему или к будущему, но выглядит это предложение странно, не знаю, насколько оно вобще коректное. А вот это вот he said – это прямая речь, если добавить that и перевести е в косвенную, то ничего по факту не изменится, потому что что условие, что следствие останутся в том же модально-временном плане, mixed conditionals не меняют форму. Даже если было бы he says, то все равно форма должна была бы остаться такой же if she had been there we would go, в учебниках об этом почти не пишут, предложений подобных я вобще не встречал никогда, поэтому, может, меня тут кто-нибудь поправит, кто лучше разбирается в том, как себя mixed conditionals ведет в косвенной речи
4 года назад от Grumpy Cat

Связанные вопросы

2 ответов
2 ответов