Умные вопросы
Войти
Регистрация
Фраза на английском - помогите с адекватным переводом
4 года
назад
от
Гузелечка
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Ты и твой муж, вы оба - крайне глупые и весьма никчемные люди, оставьте меня в покое и, желательно, целым (целой)
Это наиболе близкий по смыслу перевод (разумется, не дословный)
4 года
назад
от
Зорро
▲
▼
0
голосов
"ты очень тупой и совершенно бесполезный. ты и твой муж - оставьте меня в покое"
" и пис" означает в мире, то есть в мире и спокойствии, "бт нот ин писес" - означает но не по-кусочкам. то есть целиком, полностью.
4 года
назад
от
NickQ0007864
Связанные вопросы
2
ответов
Помогите пожалуйста разобраться
5 года
назад
от
sergei sviridov
1
ответ
Хочу купить Nokia Lumia 710. Нужны владельцы этого телефона. Хочу задать несколько вопросов. Не знаю, стоит ли покупать.
12 года
назад
от
Stiv O
2
ответов
Почему обитатели Марианской впадины такие не красивые? Этому есть научное объяснение?
3 года
назад
от
Chico;)