Умные вопросы
Войти
Регистрация
Фильмы в переводе Дмитрия Пучкова (Гоблина) называют правильным переводом. Это так?
Или он просто адаптирует матерные слова под Русско говорящий менталитет. И люди такие ВАУ! Он переводит так как фильм был задуман
4 года
назад
от
Рагим Мусаев
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Ну, он не ищет эвфемизмы в угоду цензуре, а переводит как есть. И благодаря этому у него по крайней мере бандиты не звучат как детсадовцы с автоматами, которые боятся слово жопа произнести.
4 года
назад
от
TylerZelaya
Связанные вопросы
1
ответ
Хотим стать следователем с другом
5 года
назад
от
DomingoAmaya
1
ответ
Нашёл радиодетали и что дальше?
2 года
назад
от
ramil.gafurov
2
ответов
Почему мы говорим/пишем Что толку? вместо того, чтобы говорить/писать Что толка? или Чего толку?
2 года
назад
от
Tilly47M3589