Привет, я очень запутана об этой фразе в русском языке : "да нет, наверное". Как я понимаю это?

4 года назад от Гульфия Кочнева (Султанова)

4 Ответы



0 голосов
Я не американец, но понятным образом озвучил бы на английском вроде: yeah (well) . maybe not.
То есть "да" в этом случае это просто задумчивая протяжная вставка.
"Нет" это главный носитель информации.
"Наверное" говорит о том, что человек не уверен.
4 года назад от PaulineLowma
0 голосов
Понимать этот ответ нужно второму слову. То есть, - нет (но не точно, скоре всего) . Русский язык могуч и велик. Сразу вспоминается анекдот:

-В русском языке нет двойного отрицания

-Да конечно!

Иностранцам нас, конечно, понять безумно сложно. Ну, вот так вот сложилось.
4 года назад от Светлана Карпова
0 голосов
это значит, что "нет"

Ты завтра придёшь? Да нет, наверное, у меня завтра дела. (значит скоре всего нет)
Что ты такая грустная сегодня? Скучаешь? Да нет, просто думаю.
4 года назад от ,<jewrd` jhgf
0 голосов
Изучаешь русский?
"Да нет" говорят в ответ на какое-то утверждение собеседника, когда идёт доброжелательный спокойный разговор. "Да нет" это мягкое отрицание утверждения или предложения приятеля. "Да" здесь не несёт смысловой нагрузки, а просто смягчает резкое "Нет".
Пример, предлагает приятель выпить пива, а ты не хочешь пива, и отказаться неудобно, чтобы не обидеть. Поэтому ты в ответ на его предложение говоришь, "Да нет, не хочу я что-то сегодня. И мне ещё за рулём ехать".
При этом при произношении, как бы, слегка растягиваетшь "Да нет" или "Да не". Иначе получится резко и грубо "Нет". " Нет, не буду".
На это могут переспросить - " Так ты не будешь, или не хочешь? "
Потому что не хочешь это просто не хочешь, и это не обидно.
А вот "Не буду", значит можно предположить, что пива хочешь, но с ним пить не будешь. А это уже оскорбление)
Поэтому после мягкого "Да нет. " , как правло следует объяснение, почему ты не согласен.
4 года назад от Вольха *

Связанные вопросы