Как бы вы перевели знаменитую фразу "мы вам покажем кузькину мать" так, чтоб наглосаксы всё правильно поняли? насколько

Я помню, тогдашний переводчик запнулся на этой фразе.
4 года назад от О~сознание

2 Ответы



0 голосов
We’ll show you what’s what.

PS. Он использовал её много раз. Самый знаменитый — в ОН, но тогда переводчики перевели его "We will bury you", подсунув другое его знаменитое выражение "Мы вас похороним. "
4 года назад от Эля Савина
0 голосов
При попытке перевести это предложение с русского застрелился очередной иностранец
"За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой. "
4 года назад от Михаил Молочко

Связанные вопросы

1 ответ