Как правильно: "На ложь руку не лож" или "На ложь руку не ложь"?

Только не ругайтесь! Знаю, что так говорить нельзя, но мне надо знать, как правильно пишется в этой поговорке глагол ложить в повелительном наклонении: "На ложь руку не лож" или "На ложь руку не ложь"?
4 года назад от ClaudeLefroy

2 Ответы



0 голосов
Граматически правильно "на ложь руку не ложь". Ср. с повелительным наклонением "не трожь". Кстати, так же, как в случае и с "не трожь" (не трогай) , можно грамматически правильне сказать "на ложь руку на лагай" (или не налагай, но это уже стилистически окрашенное выражение) .
4 года назад от JuliusHodge
0 голосов
Начну пожалуй с того, что говорить так можно, не надо слушать прескриптивные лжеграмотные бредни. Говорить можно так, как носители этого языка говорят. То, как правильно говорить определяют носители языка, а не какие-то Розентали и Аванесовы. Правильно писать "На ложь руку не ложь".
4 года назад от JolieGellert

Связанные вопросы