Перевод в англ языке

4 года назад от диман

1 ответ



0 голосов
It is далеко не всегда следует переводить "это". Поскольку it - это местоимение третьего лица, которое употребляют по отношению к предметам и обычно переводят "оно", "она", "он" . И тогда к месту как раз прилагательное, а не наречие.
Прочитайте-ка вот эту фразу:
Look at my new car. It is relatively cheap. Посмотри на мою новую машину. Она относительно дешевая.
Хотя в вашем случае не вполне ясно, что имется в виду. Если речь идет о стоимости оборудования, то, естественно, it is cheap = оно дешевое. Если же об изготовлении каких-то недорогих изделий - тогда it is cheap = это дешево. И, кажется, прав tanik1974: просто с глаголом to be употребляют прилагательные, хотя в переводе на русский часто используют наречие. It was wonderful = Это было замечательно.
4 года назад от 111000mail @mail

Связанные вопросы

1 ответ