Умные вопросы
Войти
Регистрация
Чем обычно объясняются потери в переводе худ. литературы?
4 года
назад
от
Артур Нор
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Когда как. Иногда ленью переводчика. Иногда цензурой.
Роману "Робинзон Крузо", например, в России по жизни не везло. Его переводы нещадно кромсали как царсие цензоры, так и советские - в нем многократно и подробно обсуждаются теология и философия пиетизма (это учение о личном контакте верующего с богом, не требующем посредника в виде церкви и священников) . Царские цензоры вырезАли пиетизм из "Робинзона", поскольку он радикально расходился с православной догмой, советские - потому что видели в нем чуждую советскому строю религиозную пропаганду.
4 года
назад
от
I*M
Связанные вопросы
1
ответ
Хватит ли 115 мб (в день) интернета на телефоне, чтобы просто целый день сидеть в вк. Надеюсь вы меня поняли)
8 года
назад
от
Малика Эркебаева
1
ответ
Помогите с переводом с латыни
2 года
назад
от
Саня К
1
ответ
Как правильно подобрать мощность лампочек к люстре?
4 года
назад
от
DenisVentura