Что такое литературный язык? Зачем английские предложения переводить на русский литературным языком?

Также же не выучишь. Особенно кто учит, для него это только желание отбивает учить.
4 года назад от кэп кэп

2 Ответы



0 голосов
Во-перших, русский литературный это красиво.
Во-вторых, дословный перевод может быть весьма неточен, не передавать идейное/смысловое содержание.
И потом. возьмём классический анекдот переводчиков. Я не помню как звучит исходная анг8лицкая фраза, но её перевели так:
По вагону бежал голый проводник! а коректно это следует перевести так: ПО ДНУ ТЕЛЕЖКИ ПРОЛОЖЕН НЕИЗОЛИРОВАННЫЙ ПРОВОД.
Потому и учат правильному переводу, хотя это и нелегко.
4 года назад от Sandra Logan
0 голосов
Тут уж придется тебе выбирать одно из двух:
а) переводить примитивно слово за словом - и часто получать фразу корявую, не по-русски построенную, а иногда еще и неправильно передающую смысл английского оригинала;
б) пошевелить мозгами - и сделать нормальное, грамотно построенное предложение на хорошем русском языке, к тому же вполне сответствующе по смыслу английской фразе.
4 года назад от катя примудрая

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ
1 год назад от Vovka