Умные вопросы
Войти
Регистрация
Адекватный и эквивалентный переводы
Здравствуйте! Объясните, пожалуйста, разницу между адекватным и эквивалентным переводами. Прочитала много статей и работ, но все равно не могу понять
4 года
назад
от
ваня игнатьев
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Термины “эквивалентность” и “адекватность” издавна употребляются в переводческой литературе. Иной раз в них вкладывается разное содержание, а иногда они рассматриваются как синонимы.
Эквивалентностью перевода называется общность содержания (смысловая близость) текстов оригинала и перевода.
Адекватный и полноценный перевод обусловливает правильную, точную и полную передачу особенностей и содержания подлинника, и его языковой формы с учетом всех особенностей структуры, стиля, лексики и грамматики в сочетании с безукоризненной правильностью языка, на который делается перевод.
gufo. me/amp/dict/translatology/адекватный_перевод
gufo. me/amp/dict/translatology/эквивалентность_перевода
wt-blog. net/perevodchiku/shvejcer-jekvivalentnost-adekvatnost-perevoda. html
4 года
назад
от
Олжaс Абжaнов
Связанные вопросы
1
ответ
Как правильно учить английский язык?
4 года
назад
от
Калян
2
ответов
Сколько потребляет блок питания компьютера? то что маркировка 350 ватт это понятно.
6 года
назад
от
StevenNicola
1
ответ
Какая спутниковая антенна лучше Триколор или Континент?
12 года
назад
от
Анастасия Абрамова