Умные вопросы
Войти
Регистрация
Адекватный и эквивалентный переводы
Здравствуйте! Объясните, пожалуйста, разницу между адекватным и эквивалентным переводами. Прочитала много статей и работ, но все равно не могу понять
4 года
назад
от
ваня игнатьев
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Термины “эквивалентность” и “адекватность” издавна употребляются в переводческой литературе. Иной раз в них вкладывается разное содержание, а иногда они рассматриваются как синонимы.
Эквивалентностью перевода называется общность содержания (смысловая близость) текстов оригинала и перевода.
Адекватный и полноценный перевод обусловливает правильную, точную и полную передачу особенностей и содержания подлинника, и его языковой формы с учетом всех особенностей структуры, стиля, лексики и грамматики в сочетании с безукоризненной правильностью языка, на который делается перевод.
gufo. me/amp/dict/translatology/адекватный_перевод
gufo. me/amp/dict/translatology/эквивалентность_перевода
wt-blog. net/perevodchiku/shvejcer-jekvivalentnost-adekvatnost-perevoda. html
4 года
назад
от
Олжaс Абжaнов
Связанные вопросы
2
ответов
нужен перевод на русский
9 года
назад
от
2
ответов
Почему народ к Xeon относятся негативно ?
3 года
назад
от
AbbyLyttle21
1
ответ
Как повышение скорости перемещения влияет на эволюционный процесс человечества?
1 год
назад
от
Валера Корсаков