Как переводится это?

4 года назад от Доненко Екатерина

1 ответ



0 голосов
Словосочетание "пройти в эвакуационную зону" неуместно. Трудно произносится. Проговорите очень быстро . (язык заплетается) .

Предполагаю, что подобная команда чаще применяется в военной сфере, по крайней мере не для гражданских. Поэтому, "сотрудники второго уровня" я заменил на "служащие второго ранга".

Если например, делать отметку в судовом журнале, тогда лучше перевести так. "Все служащие второго ранга и выше должны пройти в зону эвакуации, для участия в срочном собрании".

Если команда звучит в устной форме и в ответственный момент, тогда краткость - сестра таланта. "Всем служащим второго ранга и выше срочно собраться в зоне эвакуации".
4 года назад от Иван Жигулин

Связанные вопросы

1 ответ
8 года назад от Алина Бушанова
1 ответ
13 года назад от Артем Мальцев
3 ответов
2 года назад от Владимир Гордеев