Почему русские звук Х на английском пишут как KH? Например, тренер украинской сборной по футболу - Blokhin.

Правильный вариант - Blohin. Кто это выдумал идиотство? Решили, что английская H не будет читаться? Почему они так решили? Видимо, взяли слово, где H не читается - vehicle (виикл) , и решили, что так везде. Примеры английских слов, где читается H: hundred (хандрид) , hydro (хайдро) , hit (хит) , honey (хани) , ham (хэм) . Хотите в центре слова букву H? Пожалуйста: Soho (Cохо) , больше ничего пока в голову не пришло.
12 года назад от = Аделя =

4 Ответы



0 голосов
потому, что слово Blohin будет читаться "Блоуин", или типа того.
Короче, h не произносится.
12 года назад от Ирина
0 голосов
В приведенных вами примерах "х" - это вовсе не русское х. Оно по-другому произносится, это скоре придыхание, чем "русский" звук х. Есть и еще одна причина, по которой h - неудачная замена для русского х. По правилам английской грамматики, в некоторых сочетания букв h НИКОГДА не произносится, скажем, перед согласными, как в eight. Тогда и в русских фамилиях х перед согласным не произносилось бы на английском, если его передать буквой h. Зато сочетания "kh" в английских словах не бывает, так что у англоязычного человека не возникает соблазна прочитать это сочетание по привычным правилам грамматики.
12 года назад от Алексей Изянин
0 голосов
До конца 20-го века при переводе имён и фамилий в
русских документах применялось французское начертание,
например, в заграничном паспорте моё имя Александр писали
как Alexandre. Лет 10 назад перешли на английский вариант,
теперь пишут Alexander.
Так вот, во французском языке буква h не читается.
Поэтому писали Blokhin, Kharkov и так дале. Эта традиция
осталась.
12 года назад от OldMonkey
0 голосов
Совсем не так английское h читается, это придыхание, а не русское х, в некоторых диалектах английского (например, лондонский кокни) оно вобще не произносится. Русское х произносится во всех диалектах, потому что это четкий звук. Читай вики.
И вобще, язык - это договоренность, правильно так, как договорились. Договорились писать Kharkiv - будет Kharkiv, а не Har'kov и не Charikoff. И так и будет правильно.
 
Кстати, а почему русские говорят "Гамбург", но смеются на украинское "Гельсінкі"? Украинское фрикативное г похоже на придыхание h значительно больше, чем русское аффрикативное г.
12 года назад от Дмитрий Шимко

Связанные вопросы

1 ответ