Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно читать книги на английском?
Прочитала "Алиса в стране чудес" на русском, теперь хочу в оригинале, но не понимаю как правильно: читать сначала на английском, потом тоже самое переводить или как у меня получалось так, что я сразу перевожу?
5 года
назад
от
igor kojushniy
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Алина, правильно читать книги с удовольствием.
Переводить их не надо - их уже перевели.
При ознакомительном чтении, кроме основного - понимания смысла, должны вырабатываться специфические навыки: узнавания знакомых слов, угадывания значений незнакомых, игнорирование второстепенного, вероятностное прогнозирование того, что будет дальше, как в смысле формы, так и в смысле содержания. Смотреть в словарь имет смысл, только если вы не угадываете значений слов в ключевой позиции.
Перевод ваш ученический никому не нужен, вы читаете не для учителя на отметку.
5 года
назад
от
Волан-де-Морт
▲
▼
0
голосов
то
же
самое
(всё раздельно)
Читать предложение - и сразу переводить непонятное.
Или вобще без словаря - догадываться (для развития чувства языка) .
5 года
назад
от
Great_Risk
Связанные вопросы
1
ответ
Как выучить украинский язык, насколько он похож на русский?
5 месяцев
назад
от
CharisSisson
1
ответ
Является ли солнечная энергия неограниченной?
1 год
назад
от
Эльдана Нуртазина
1
ответ
Какой язык сложне эстонский или русский?
7 года
назад
от
user polina