В чем шутка, когда говорят " you have got a friend in me"? Уже не в первый раз встречаю в сценах с изменами.

Но никак не могу понять, в чем прикол. Что в этом смешного? Какой скрытый смысл?
Не пишите мне голый перевод, я прекрасно понимаю, как переводится эта фраза
4 года назад от АЛЕКСАНДР ВЕРКИН

1 ответ



0 голосов
В джунглях человек человеку волк. И когда полуобезьяны джунглей слышат слово "друг", "духовность", "честь", им становится дико смешно.

А перевод звучит примерно так: "Ты ищешь во мне друга - ну ты и олень"

)
4 года назад от игорь дудырев

Связанные вопросы

2 ответов
1 ответ