Умные вопросы
Войти
Регистрация
Можно ли всегда переводить "of" как "о"?
5 года
назад
от
?
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Наоборот, это реже встречающеся значение. Я думаю, что чаще всего предлог of обозначает принадлежность, что на русский обычно переводится родительным падежом:
the leg of the table = ножка стола
a friend of my sister = друг моей сестры
А вобще вариантов много. Вы бы, прежде чем задавать вопрос, просто заглянули в словарь. Вот в словаре, что у меня на столе, прописано 9 существенно разных значений:
1. от (указывает на причину) he died of pneumonia = он умер от воспаления легких.
.
3. из (указывает на материал) houses of stone = дома из камня
.
9. указывает на качество, возраст и т. п. а girl of ten = девочка десяти лет
5 года
назад
от
Игорь Маловин
Связанные вопросы
2
ответов
380 вольт или 220 вольт?
8 года
назад
от
Владимир Мирошниченко
1
ответ
почему проводят такие тонкие провода для уличного освещения?
10 года
назад
от
Алексей-йескелА
2
ответов
знающие люди посоветуйте реальную комнатную антену для телевизора
6 года
назад
от
Боря Борясик