Как англоязычный народ

Может понять что-либо без контекста?
К примеру, заглавие: once bitten.
Кого однажды укусили? Его, или её?
Или название книги: My sad life.
Моя печальная жизнь? Тусклая жизнь? Или, скажем, вобще Скандальная?
Они изначально понимают, что хочет сказать автор, и какое из значений слова он имет в виду? Если да, то как?
4 года назад от DaisyBartley

3 Ответы



0 голосов
ЧувачЁк, в любом другом языке то же самое. У слов не одно значение, а несколько, иногда – много, несколько десятков. А уж оттенков – и того больше.

Одно слово – одно значение бывает только в искусственных языках типа эсперанто.
4 года назад от Александр
0 голосов
как. как. кумекают. у значений обычно есть иерархия. сверху вниз и пробуют. а совсем без контекста не бываИт. какой-нить есть да всегда.
ещё важный момент: обычно у текста есть центр и периферия, так вот, ошибки в понимании периферической части не критичны
4 года назад от Лиза Шалаева
0 голосов
Второй случай не вызывает вопросов. Основное значение "печальная""/"грустная".

Случай с "once bitten" подразумевает акцент на действии, а не на объекте действия, тем боле не на его поле, иначе было бы "a once bitten girl/boy/man/woman. ". В русском языке ввиду развитой морфологии подобные предложения или словосочетания перегружены информацией (здесь: о половой принадлежности) : "однажды укушенная/укушенный".

В то же самое время в русском, например, нет артиклей, а это означает отсутствие прямого указания на ввод новой/неопределённой или, наоборот, известной/определённой/конкретной информации. Также в русском отсутствует Continuous, что не создаёт для нас барьера в понимании, мы из контекста понимаем, что действие происходит именно сейчас или вобще всегда/регулярно. Такой хр. ни много. Мозг учиться ориентироваться на контекст и маркёры или попросту игнорировать информационную лакуну.
4 года назад от GordonAbe454

Связанные вопросы