Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод предложения с английского
Чем отличается "I was thinking about you" и "I have been thinking about you"?
Обе переводятся как -я думал о тебе.
Почему человек сказал именно второй вариант
4 года
назад
от
PAPIK
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
1) просто констатация факта - я просто думал о тебе когда-то
2) я думал какое-то время до сих пор о тебе, а ты вот приперлась и отвлекла меня от этого занятия
4 года
назад
от
Спец
▲
▼
0
голосов
Первый вариант - прошлое продолженное время Past Continues, действие происходило в прошлом, длилось какое-то время, но закончилось.
Второй вариант - Present Perfect, действие началось в прошлом и длится до сих пор. Переводится одинаково, разница в деталях, " я думал о тебе" и "я продолжаю о тебе думать"
4 года
назад
от
костик матросов
Связанные вопросы
4
ответов
На сколько нужен конденсатор? Напряжение сети 12 вольт 16 ампер, а нужно 12 вольт 5 ампер
11 года
назад
от
JoyGastell
1
ответ
Можно ли люминисцентную лампу на 80 ват включить с двумя дросселями по 40 ват
8 месяцев
назад
от
Тимур Умеров
2
ответов
Снова про "Курск" вопрос
3 года
назад
от
виктория кокош