Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод предложения с английского
Чем отличается "I was thinking about you" и "I have been thinking about you"?
Обе переводятся как -я думал о тебе.
Почему человек сказал именно второй вариант
5 года
назад
от
PAPIK
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
1) просто констатация факта - я просто думал о тебе когда-то
2) я думал какое-то время до сих пор о тебе, а ты вот приперлась и отвлекла меня от этого занятия
5 года
назад
от
Спец
▲
▼
0
голосов
Первый вариант - прошлое продолженное время Past Continues, действие происходило в прошлом, длилось какое-то время, но закончилось.
Второй вариант - Present Perfect, действие началось в прошлом и длится до сих пор. Переводится одинаково, разница в деталях, " я думал о тебе" и "я продолжаю о тебе думать"
5 года
назад
от
костик матросов
Связанные вопросы
2
ответов
Может ли генератор тока работать как электродвигатель?
4 года
назад
от
QWERTY ASDFGH
2
ответов
Про заземление на корпус в усилителях
4 года
назад
от
Андрей Чукленков
1
ответ
Недавно прочитал статью, где автор на голубом глазу утверждал, что Луна, это осколок Земли, который отскочил от неё
1 год
назад
от
данила борсук