Нужен русский перевод этого стиха в рифму. помогите пожалуйста перевести

11 года назад от Жека

4 Ответы

0 голосов
Немножко непонятно, зачем это вам и надо ли попадать в размер: вдруг это песня - но вот вам немножко в другом ритме и близко к тексту (во всяком случае, лучше, чем Пастернак с Шекспиром обошёлся) :
Застывший звук.
Вот глаз - он притенён, чтоб лучше видеть.
Другой - он идеален в ярком свете.
Ещё один - следить за горизонтом,
Он смотрит вверх, на солнце, явь рисуя.
11 года назад от Алина Вабищевич
0 голосов
Тут, думаю, не про три глаза, тут повторяется дважды про второй.
 
Отмороженный музон
 
Чтоб лучше рассмотреть, глаз заслонён рукою,
Другой глаз на свет глядит спокойно
Другой глаз, глядя на горизонт,
Смотрит мечтая на солнце во весь свой фронт.
11 года назад от Анна Горбунова
0 голосов
Вот перевод = Замороженная музыка
Глаз, заштрихованный для лучшего суждения.
Другой глаз, отлично используемый для дневного света.
Другой глаз, все еще занятый горизонтом,
смотрит прямо на солнце и вображает
11 года назад от Нана Mix
0 голосов
Замерзшая музыка.
 
 Есть глаз затемненный - надежный судья.
 Другой всего лучше при свете дня.
 Последний всегда в горизонт устремлен,
 Смотря в глаза солнцу задумался он.
11 года назад от Михаил Шишков

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от Катюша цЕнНыЙ к@дR Пенженская
1 ответ